*

Väinö Kuukka Maailman menoa liikkuvalla alustalla

Päätoimittajat, kääntykää kielitoimiston puoleen

Hyvät päätoimittajat Markku Huusko, Jouko Jokinen ja kuulolla oleva Kaius Niemi!

Kilpailette suomen kielen muuttamisesta median voimin. Ennen kuin täysillä aloitatte, pyydän kaikkia teitä kääntymään Kotimaisten kielten keskuksen puoleen. Kysykää reilusti apua.

Tavoitellessanne sukupuolineutraalia kieltä haluatte ehkä välttää liiallisen komiikan tai vaikeaselkoisuuden. Järkevintä on hakea perustellut ja johdonmukaiset suositukset keskitetysti ammattilaisilta.

Suomen kielen sanat tulevat sitten osaksi sanakirjaa, jonka mukaan taas tehdään kouluopetus jne.

En syytä teitä mahtipontisuudesta ja höyryämisestä, vaan kiitän keskustelun avaamisesta. Kiitos.

Lehti-instituutiot ovat pyrkineet muuttamaan kieltä aikaisemminkin, ja se on välillä johtanut sekavaan ja virheelliseen kirjoitetun kielen käyttöön.  Syy on aina johdonmukaisuuden puute. Helsingin Sanomien toimittaja esimerkiksi osaa kirjoittaa Uuden Suomen siten kuin näiden lehtien nimet pitääkin kirjoittaa, eli siten kuin ne on rekisteröity. Toimitukset tietävät, että Helsingin Suomalainen Yhteiskoulu on myös rekisteröity samalla tavalla. Lehdestä saa kuitenkin lukea virheellisen muodon Helsingin suomalainen yhteiskoulu. Jos asiaa kysyy, toimittaja perustelee asiaa suomen kielen säännöillä ja yhdenmukaisuudella. Kyse on kuulemma linjauksesta.

Linjaus ei siis koske lehtiä, jotka yrittävät päättää itse suomen kielestä ohi sen puhujien ja kielitoimiston ohjeiden.

Ammattikorkeat ovat keksineet sanahirviöitä, jotka eivät ole oikein mitään kieltä. Esimerkiksi tradenomi, jossa alkuosa on englantia ja loppuosa kreikkaa. Onneksi me suomalaiset emme tiedä, miltä se kuulostaa eenglantilaisen korvissa.

Markku Huusko, lähditte dialogiin Jouko Jokisen kanssa ja ehdotitte luottamusmies-sanan tilalle luottamushenkilöä. Haluatte mahdollisesti pitää virkamiehen ja puhemiehen ainakin toistaiseksi. Luottamushenkilön konnotaatiot ovat hiukan erilaiset kuin jo vakiintuneen termin mutta se ei ole ongelma, koska työyhteisössä varmasti tiedetään, kuka on ammattiliiton edustaja. Suurin ongelma on esimerkki. Sen pitää tulla yläkerrasta kielen tasolla. En tarkoita yläkerralla hyvää tarkoittavaa ja ehkä hieman mahtipontistakin sukupuolipoliittista esiintuloa, sillä kaikkienhan pitää olla äijäfeministejä saadakseen jotenkin elää, vaan yläkertaa kielen tasolla. Ennen luottamusmiestä on kadottava puhemiehen ja virkamiehen. Se on se signaali.

Pelastaja on aivan loistava sana.

Kielenhuoltajat voivat olla pelastajia tässä tilanteessa. Hekin ovat nykyisin poliittisesti korrekteja, valtion virkasuhteessa ja modernin maailman paineen alla... mutta kyllä he paljon tietävät. Kannattaa kysyä.

Huomaatteko päätoimittajat, miten yritän maanitella teitä ennen reippaita ulostulojanne käyttämään sitä asiantuntemusta, joka suositukset antaa?

Kansalla on toki taipumus käyttää kieltä omalla vakiintuneella tavallaan ja päättää itse. Se juuri on kielen rikkaus. Se voi alkaa kutsua toimittajaa lehtihenkilöksi tai toimittelijaksi, eikä mikään paheksunta auta yhtään mitään. On vain yksi tie. Kielitoimiston suositusten mukaan väki hyväksyy kirjoitetun kielen muodot. Ei se kirjakieltä liiemmin pääkirjoituksista opiskele eikä YTL:n sensori heiluta punakynää Jouko Jokisen mukaan.

Ja hyvä niin.

 

Ystävällisin terveisin

Väinö Kuukka

 

 

 

 

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (9 kommenttia)

Käyttäjän jperttula kuva
Juhani Perttu

Suomen kieltä ei tehdä millään mahtikäskyillä tai kielitoimistojen ohjeilla. Puhekieli muuttuu sen mukaan mitä puhutaan, ja kirjakieli sen mukaan mitä media ja kirjailijat kirjoittaa. Lehdet pyrkivät kirjoittamaan helposti ymmärrettävää ja atraktiivista kieltä. Ja koska maailma muuttuu, kirjakieltä pitää muuttaa sen mukana, muuten lukijat kaikkoavat.

Käyttäjän VinKuukka kuva
Väinö Kuukka

Myös median "mahtikäsky" ja halu ohjailla voi tuoda kummallisuuksia, joihin saa ehkä näkemystä kielenhuollon ammatilaisilta.

Käyttäjän jperttula kuva
Juhani Perttu

Pitää paikkansa, "mahtikäskyt" toimivat huonosti kieliasioissa. Siksi nuo kielenhuollon ammattilaiset antavat varovaisia ohjeita ja mukailevat vallitsevia käytäntöjä. Aikoinaan Agricola määräsi kirjakielen sanat "sinä" ja "minä", eivätkä ne vieläkään täysin luontevasti sovi suomen kieleen.

Käyttäjän VinKuukka kuva
Väinö Kuukka Vastaus kommenttiin #8

Agricolan käytössä olivat varmaan ruotsi, saksa, kreikka, latina ja varsinaissuomalainen puhekieli. Joku vaikutti sanoihin, joku ortografiaan. Siitä syntyi noin 8000 sanaa. Joidenkin melkein soisi säilyneen. Esimerkiksi lustitarha (paratiisi) ja luutarha (hautausmaa).

Lönnrotin sanakirjassa oli jo 200 000 sanaa. Kadonneet ovat tupsutiitinen (töyhtötiainen) ja varataivas (sateenvarjo). Niin se väki vain myöhemmin päättää.

Kömpelö sana ei vain tartu. Harva pelaa kolopalloa tai syö paukkumaissia.

Käyttäjän markkuhuusko kuva
Markku Huusko

Kiitosta vaan kirjoituksesta. Tässä suomen kielen lautakunnan suositus sukupuolineutraalin kielenkäytön edistämiseksi: http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&ai...

Ote tekstistä: Sukupuoleen viittaavia ammattinimikkeitä onkin jo pyritty karsimaan, ja jotkin niistä ovat yhteiskunnan ja sukupuoliroolien muuttuessa korvautuneet neutraaleilla vaihtoehdoilla (saamamies → velkoja, luottamusmies → luottamushenkilö, edusmies → edustaja, lehtimies → toimittaja, tasa-arvoasiamies → tasa-arvovaltuutettu).

Käyttäjän markkuhuusko kuva
Markku Huusko

Tässä vielä suomen kielen lautakunnan tehtäväkuvaus:

Suomen kielen huollon ja nimistönhuollon asiantuntijaelimenä toimii suomen kielen lautakunta. Lautakunta päättää kielenkäyttöä koskevista yleisluonteisista tai periaatteellisista suosituksista ja ottaa kantaa kielipoliittisiin kysymyksiin. Kotimaisten kielten keskuksen johtaja kutsuu lautakuntaan 4–8 jäsentä kolmeksi vuodeksi kerrallaan. Yksi jäsenistä kuuluu keskuksen henkilökuntaan.

https://www.kotus.fi/kielitieto/kielipolitiikka/ko...

Käyttäjän VinKuukka kuva
Väinö Kuukka

Hieno! Jatkakaa tiivistä yhteistyötä.

Käyttäjän TenkaIssakainen kuva
Tenka Issakainen

Eipä kestänytkään siis kuin kymmenen vuotta, ennen kuin joku päätoimittaja noudatti blogistin neuvoa ja otti näkyvästi kantaa suomen kielen ylimmän auktoriteetin suositusten suuntaisesti :) Parempi myöhään, toki.

Käyttäjän markkuhuusko kuva
Markku Huusko

Ei sitä Roomaakaan yhdessä päivässä...:)

Toimituksen poiminnat

Tämän blogin suosituimmat kirjoitukset